[EXCONTRANS-430] Translation Memory, Glossary - Integrate / connect capabilities Created: 16/Jan/24 Updated: 08/Feb/24 |
|
| Status: | Open |
| Project: | Content Translation Extended (CTX) |
| Component/s: | None |
| Affects Version/s: | None |
| Fix Version/s: | 3.4.13 |
| Type: | Improvement | Priority: | Neutral |
| Reporter: | Michael Schneider | Assignee: | Teresa Miyar |
| Resolution: | Unresolved | Votes: | 0 |
| Labels: | None | ||
| Remaining Estimate: | Not Specified | ||
| Time Spent: | Not Specified | ||
| Original Estimate: | Not Specified | ||
| Template: |
|
| Acceptance criteria: |
Empty
|
| Task DoD: |
[ ]*
Doc/release notes changes? Comment present?
[ ]*
Downstream builds green?
[ ]*
Solution information and context easily available?
[ ]*
Tests
[ ]*
FixVersion filled and not yet released
[ ] 
Architecture Decision Record (ADR)
|
| Description |
|
Hi tmiyar as discussed last week, here is more input from my end about adding TM/Glossary functionalities to our translation features. Here is a bit of context and some examples. I´m more than happy to help digging into this topic more, ideate about potential solutions, UI, etc.
Common types of words or phrases added to a glossary:
The benefits of using a glossary
More insights
Let me know if you have questions or need more input.
Thanks Michi |